[翻译]九唔搭八

原文在此:http://torvalds-family.blogspot.com/2011/02/pearls-before-swine.html,觉得内容很好玩,于是就翻译出来了。 Linus 的原文标题是“Pearls Before Swine”,来自圣经中马太福音7章6节中,耶稣给彼德的警告——“也不要把你们的珍珠丢在猪前”。 本想翻译成“对牛弹琴”或“有眼不识泰山”的,但是想了想,还是觉得“九唔搭八”更加贴切一些。关于“九唔搭八”的解释在这里:http://95da8.com/?p=6。毕竟,原文虽然说 Linus 夫妇在派对上见到明星,经常有眼不识泰山,但是我觉得让一个世界顶级 geek 参加一场关于电影、明星、时尚的排队,真得很“九唔搭八”。 ————翻译分割线———— 九唔搭八 我的生活并不迷人。 我知道接下来的内容会让每个人感到吃惊,由于一般观点认为 Geek 是上层社会的名流,通常直觉认为我们生活在有着摇滚明星以及其他迷人的人的夜间派对中。